Kommentare zu: «Schweinegripp» ist kein schweizerdeutsches Wort https://blog.psy-q.ch/schweizerdeutsch/2009/08/27/schweinegripp-ist-kein-schweizerdeutsches-wort/ Eine Chronik der Teutonisierung des Schweizerdeutschen Sat, 23 May 2020 07:48:02 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.6.2 Von: MarkThol https://blog.psy-q.ch/schweizerdeutsch/2009/08/27/schweinegripp-ist-kein-schweizerdeutsches-wort/#comment-7 Tue, 29 Dec 2009 14:46:10 +0000 http://www.psy-q.ch/blog/?p=557#comment-7 Netter Artikel über die «fiese» Schweinegrippe. 😉

]]>
Von: Technophile Monkey » Blog Archive » Wie das schwii zum Schwein wurde https://blog.psy-q.ch/schweizerdeutsch/2009/08/27/schweinegripp-ist-kein-schweizerdeutsches-wort/#comment-6 Fri, 06 Nov 2009 11:45:06 +0000 http://www.psy-q.ch/blog/?p=557#comment-6 […] die Schweiz gekommen ist. Keine Angst, damit ist kein Deutscher gemeint, sondern das deutsche Wort Schweinegrippe, das in meinen Augen falsch verschweizerdeutscht wurde. Damals meinte ich nicht wirklich ernst, […]

]]>
Von: Tobias https://blog.psy-q.ch/schweizerdeutsch/2009/08/27/schweinegripp-ist-kein-schweizerdeutsches-wort/#comment-5 Thu, 27 Aug 2009 22:13:08 +0000 http://www.psy-q.ch/blog/?p=557#comment-5 … das heisst au Mexikogripp und nid säugripp oder schweinegripp 🙂

🙂

]]>
Von: Ramon Cahenzli https://blog.psy-q.ch/schweizerdeutsch/2009/08/27/schweinegripp-ist-kein-schweizerdeutsches-wort/#comment-4 Thu, 27 Aug 2009 11:27:47 +0000 http://www.psy-q.ch/blog/?p=557#comment-4 Das mit dem Löwenplatz schmerzt glaub ich so einige Zürcher, hab ich auch schon gehört. Trotzdem sagen die meisten «Löwestrass». Für das dunkle A in «strass» gibt es übrigens auch eine Schreibweise in dier Dieth-Schrift, aber ich weiss nicht, welche das ist. Darüber schreib ich auch mal was, nämlich dass die einfache Schrift der Deutschen für die Laute des Schweizerdeutschen vieeeeel zu wenig differenziert. Die kennen z.B. nur das helle A.

A propos öffentlicher Verkehr: Nimm mal den Bus von Bassersdorf nach Winterthur. Da gibt es eine Station namens «Nürensdorf, Chrüzstrass». Die digitalisierte Frauenstimme im Bus-PC sagt tatsächlich, in schönstem Hochdeutsch «Chrüüühzstrass.» Also schweizerdeutsche Begriffe, von einer Schweizerin ausgesprochen, aber im Stil eines Hochdeutsch-Sprechers und trotzdem mit helvetistischen Zügen. z.B. das R, das bei uns nie (wie im Deutschen und im Dänischen) zu einem A oder E wird («Eier» spricht ein Deutscher «Eia», ein Schweizer in Schriftdeutsch aber «Eierrrr»). Das nur, falls Deutsche mitlesen 😉

Da wär mir Lokalkolorit und der Chaffeur am Mikrofon lieber. Auch wenn jetzt z.B. ein Basler den Bus steuert 🙂

Und wegen Weisung: Pfui, SR DRS. Pfui. Ist doch egal ob «sou» oder «sau» oder «schwii», wenn schon Dialekt gesprochen wird…

Klar sind Sprachen etwas Lebendiges, aber ganze Wörter neu aus dem deutschen zu übernehmen, obwohl es schon existierende (und andere) Wörter im Schweizerdeutsch gibt, ist doch doof?

z.B. hiess es früher Tramstation. Heute heisst es Tramhaltestelle. Ich höre «Gehsteig» statt «Trottoir». Auch darüber müsste man bloggen 🙂

]]>
Von: Guido https://blog.psy-q.ch/schweizerdeutsch/2009/08/27/schweinegripp-ist-kein-schweizerdeutsches-wort/#comment-3 Thu, 27 Aug 2009 09:51:04 +0000 http://www.psy-q.ch/blog/?p=557#comment-3 Ach wie sprichst du mir damit aus dem Herzen!

Ich sage «Säuligripp», weil das Wort durch die Verkleinerung erstens herziger wird und ich mich zweitens darum herum manövrieren kann, dass ich nicht sicher bin, ob man in Züri «Sau» oder «Sou» sagt.

Ebenfalls in diese Kategorie gehört: «Löwenplatz». Auf dieser Mission bin ich schon seit 15 Jahren: das heisst «Leueplatz»! «Löwen» gibt es nicht! «Leuestraass», «Leueplatz», etc! In einer Stadt, die den Leu sogar im Wappen hat, ist das eigentlich unverzeihlich.

Mein Lieblingstramfahrer war der, der im 15i jeweils sagte: «Ruedi Bruun Brugg». Lokalkolorit ist doch toll für die Touristen.

Die «Schweinegripp» ist bei uns (SR DRS) übrigens offizielles Diktum. Wir sagen das so auf Weisung. Wohl, weil es sich schon so eingebürgert hat und weil es dialektunabhängig ist. Manchmal werden halt neue Wörter erfunden.

]]>